高行健 诺贝尔(2000年诺贝尔文学奖得主是谁)
资讯
2024-04-25
118
1. 高行健 诺贝尔,2000年诺贝尔文学奖得主是谁?
2000年文学奖得主是高行健。
获奖作品是其长篇巨著《灵山》,这是一部无与伦比的罕见的文学杰作。小说是根据作者在中国南部和西南部偏远地区漫游中留下的印象。那里至今还残存着巫术,那里民谣和关于绿林好汉的传说还当作真事流传,那里还能遇见代表古老的道家智慧的人物。小说由多个故事编织而成,有互相映衬的多个主人公,而这些人物其实是同一自我的不同侧面。
高行健(1940- ),法籍华裔剧作家、小说家、翻译家、画家、导演、评论家。1962年毕业于北外法语专业,1987年移居法国,1997年取得法国国籍。直至2010年,他的作品已经被译为36种文字。代表作有戏剧《绝对信号》、《车站》等。
2. 贾平凹能获得诺贝尔文学奖吗?
纵观一百年多的诺贝尔文学奖史,仅仅在2012年由莫言先生为中国文坛填补了这项尴尬的空白。中国作家屡屡跟所谓的世界文学接不上轨,作品始终无法成为瑞典皇家学院评委眼中的宠儿,无法用文学向世界传达中国的文化实力和自信,这跟一个拥有五千年灿烂文明的大国实在不符。
莫言之前,中国作家里,被诺奖提名的为数不少。
被诺奖关注的第一位中国作家是鲁迅先生。当年诺奖评委们托人找到鲁迅先生,向先生抛来橄榄枝,但鲁迅先生认为自己的文学水平还没有达到诺奖高度,不配这个奖项,评委只好打道回府;老舍先生最有望为中国摘得诺奖,当年评委们已经初步决定授予老舍先生为1968年的诺奖得主,准备向外公布消息时,然而,老舍却已于数月前去世(受迫害而跳湖自杀),按照规定,诺奖不能颁发给亡人,因此,我们失去了获得诺奖的最好机会。最终,当年的诺奖授予了同是亚洲人的川端康成;80年代末,沈从文先生也被诺委会屡屡提名,但由于种种原因,最终不了了之。
诗人北岛已被诺奖提名了好多次,也算近二十年来入围诺奖的常客了,但他每次总感觉欠一些火候,每次都逃脱不了被落选的命运。
与北岛命运相同的法国籍捷克作家昆德拉,恐怕这辈子也难以获得诺奖了。但昆德拉的影响早已享誉世界,获不获奖意义都已经不大。
中国作家为什么如此难以获得诺贝尔文学奖,以鄙人之见,有三个主要原因。
其一,文化隔阂问题。诺贝尔文学奖毕竟是西方人设置的奖项,它的评选规则必然带有西方意识形态下的标准。
西方人信仰基督教,中国人从小接受儒释道文化的熏陶。两种文化理念截然不同,必然造就不同的价值观。文学作为传递民族文化最重要的载体,让不同理念的人通过文学了解另一个民族的文化,显然太难。
让西方人来理解我们博大精深的文化内涵,就像要我们用自己的思维习惯和方式去解读西方文化,文化上的隔阂会把许多约定俗成的东西消解和抹杀掉。印度、日本、土耳其等国家的作家获得诺奖比中国早,或者比中国人数多,重要原因是这些国家西化程度较高,他们和西方人在文化理念上接近,沟通起来会更容易一些,他们获奖比中国人更有优势。
其二,中国作家的艺术水准和职业道德还有待提高。
当下不少成名作家一条写作路子走到黑,不敢走创新之路。许多作家由于在过去一直在移植西方的写作经验和方法,并没有探索出一条属于中国文化语境下的,具有东方审美情结的表达方式,缺乏自己突出的风格。
当下专业的文学批评家相对缺乏,很多批评家都是作家兼职。由于我们生活在人情社会里,许多批评家担心得罪人,碍于情面,总是昧着良心肆意吹捧,这样的评论没有任何实际意义,甚至对作家的写作是一种伤害。
许多作家一旦过上了养尊处优的生活,就基本上忘记初心,不再孜孜不倦地探索,逐渐荒废掉自己的才智。
评论界也缺乏系统而有效的评论体系。一部好的文学作品,应该有评论家一半的功劳。正因为缺少专业的评论家,没有成熟的理论体系去引导、支持和矫正作家的创作,全靠作家在创作中自己摸索,因此,能出好作品的难度可想而知。
我们的作家也缺乏思维的广度和深度,以及对社会现实入木三分的剖析和揭示,深层原因想必连读者都能搞清楚,不需鄙人在此赘述。
提高写作艺术水准不是一味的向世界文学潮流靠拢,追求形式,而置民族性的言说方式而不顾。
作家是个体劳动者,必须耐得住寂寞。手中握着笔,心里却想着莺歌燕舞的生活,那就趁早放下笔,别用文字去误人子弟。作家做人比作品更重要,在这点上,当下很多作家不够称职。
其三,糟糕的翻译,让文化韵味丧失殆尽。
几千年的汉语犹如陈年老酒,味道醇厚得有些曲高和寡。要想把原汁原味的汉语完完全全在另外一种语言里还原,难度确实不小。
因此,翻译变得是多么重要。很多国外学者前些年曾经尝试着翻译唐诗宋词之类的古文学经典,国内学者把他们翻译出来的外语又转化成现代汉语后,发现原味尽失,诗词中的韵味、节奏、意象、意境等元素,都支离破碎。由此得出结论,作为文学中语言最凝练的诗歌,不可翻译。
在早期,《水浒传》被译作“发生在水边的故事”,或者“105个男人和3个女人的故事”;《西游记》则被译作“猴子的故事”,《三国演义》里的“赤壁”被译作“红色的岩石”。
如此的翻译,很难传达出文化意蕴,看起来更像是笑话。当然,当代翻译家的水平比先前进步了不少,一直在为用译文接近原作而努力。一个优秀的翻译家,都是精通多国语言和文化的大学者,目前,我们急需这样的人才把中国文化传播和发扬出去,为诺奖的中国风增加动力。
我国古典文学是座巨大宝库,从中汲取养分是一条可行之路,在这一点上来看,当代作家贾平凹做得相当成功,他把古语、方言、俚语杂糅到一起,其文学语言韵味十足,可以说是植根于中国传统文化中的有根之木,让文学语言变得有弹性和韧性,极具知性张力,值得玩味。如果要说谁还有实力为中国摘回下一个诺贝尔文学奖,笔者看好贾平凹。
《废都》和《秦腔》堪称贾平凹很重要的代表作。尤其《废都》,集思想性、现实性、前瞻性和技巧性为一体,虽然创作于上世纪90年代,但放在当代社会来解读,依然很有代表性,可以说,这部小说穿透了时间的遮蔽,放出了思想的光芒。
贾平凹的写作实力和文学高度已经很高了,比起获得诺贝尔文学奖的一些作家,也不见得差。只要他在写作中善于不断从西方文学理念中吸收营养,并紧紧握住当代意识,把全部热情投入到文学创作中。作品完成后,建立和组织起出色的翻译团队,把自己作品的翻译工作做好,向外,尤其向欧洲推广出去,那么,他就距离诺贝尔文学奖越来越近。
3. 华人获诺贝尔奖的有哪些人?
我所知道的获得诺贝尔奖的华人有以下几位:李政道、杨振宁共同获得1957年物理学奖,还有丁肇中1976年物理学奖。其它获得物理学奖的还有朱棣文1997年物理学奖,崔琦1998年物理学奖,高锟 2009年物理学奖。
李远哲1986年化学奖,钱永健 2008年化学奖
高行健2000年文学奖,莫言2012年文学奖
屠呦呦2015年生理学或医学奖。相信以后会有更多的华人获得诺贝尔奖金的,也许包括看文章的你或者我…
4. 等待戈多中的戈多是什么?
看到这题目眼前一亮,瞬间回到了2012年跟同学们捣鼓话剧的日子。当你问出这个问题的时候,可能没有意识到,就连《等待戈多》的作者本人贝克特都不知道戈多是什么。
因为《等待戈多》的想要传达的重点不在于戈多,而在于“等待”,换句简单的话讲就是,等待谁不是最重要的,重要的在于等待。
如果非要进一步深挖的话,戈多是一个游离不定的能指,其所指取决于等待行为的伦理学意义,是它呈现出的感性与理性之间的颠覆性关系。戈多并不是评论家们通常认为的上帝或者某种超自然的力量。
Godot的所指取决于“等待”的内涵,戈多的身份或者意义取决于等待着的行为或者行动。
戈多以及等待戈多的过程很大程度上可能是暗示了贝克特后期重要的戏剧作品中所表现的死亡这一主题。
戈多可能预示了死亡《等待戈多》的舞台背景是黄昏时刻的一条乡间路和一棵树。
英国当代戏剧导演布朗曾提及,这样的舞台背景虽然简单,实质上则“意味深长”(Brown9)。将那棵树作为一个隐喻性质的意象看待,则可辨察舞台背景在《等待戈多》中可能具有的宗教含义。
在剧幕刚拉开不久,爱斯特拉冈对等待戈多感到极度无聊,就向弗拉季米尔提议上吊,但他们两人都没有勇气上吊。第一幕接近尾声时,爱斯特拉冈自嘲为耶稣基督,并为没有带一根绳子而感到可惜。第二幕接近尾声时,他们又在表演上吊的滑稽节目,但终因裤带不结实而未成功。
由此,树、耶稣、上吊等意象贯串整个戏剧,在宗教象征意义上可以与十字架和耶稣的受难联系起来。自中世纪以来,基督教传统常将耶稣受难的十字架看成一棵树,称为十字架之树。虽然人们对耶稣受难的十字架究竟是由什么树做成有着种种猜测,但中世纪的解经传统倾向于认为十字架既可以是伊甸园的知识树做成的,也可以是那里的生命树做成的,可诅咒的知识树和永生的生命树之间并没有不可逾越的界限,十字架上耶稣的受难实现了知识树向生命树的转换。
虽然弗拉季米尔和爱斯特拉冈打算在树上上吊的想法类似于耶稣走向十字架,但他们不会因为自己一时的冲动或者调侃而获得拯救。与《圣经》中那枝叶茂盛、果实累累的知识树和生命树不一样,《等待戈多》中的那棵树是一棵垂死的杨柳树。《圣经》中的杨柳树f临溪而生,叶繁枝茂,绿阴婆娑,河马常到此纳凉(《约伯记》40:22)。《等待戈多》中的那棵杨柳树是戈多约定的等待之地,但这棵杨柳树光秃秃的,既无树叶也没有垂枝,以致弗拉季米尔认为它肯定死了,是一棵没有生命的枯树。再者,这棵杨柳树可能比较矮小,两个流浪汉不敢肯定它是否是一棵树,认为它像一棵灌木。这样看来,两个流浪汉想上吊的树不是宗教意义上的知识树或者生命树,没有象征罪孽与赎救的果子,这决定了它只能是一棵没有生命的枯树。它象征的只能是看不到希望和拯救的死亡,就像黄昏是该剧的舞台时间,往往成为死亡、老年和冬天的代名词。虽然这棵杨柳树在第二幕中长出了几片叶子,但这并没有让人看到前途和希望。所以,即使两个流浪汉在这棵树上上吊了,也只能是对耶稣被钉上十字架受难的戏仿,因为没有信仰的死亡无法带来灵魂的永生,也无法使那棵垂死的杨柳树成为生命树,戈多是没有混混度日之人的死亡。
戈多也可能是现代人已经失落的信仰弗拉季米尔和爱斯特拉冈对时间最深刻的感受是觉得时间是一种难以卸掉的负重,这决定了他们行为的主体部分是消磨时光,他们想尽了种种荒诞而又滑稽的方式来打发时光。
剧幕拉开后不久,两个流浪汉就开始谈论《圣经》和耶稣受难的故事,但他们谈经沦神的行为并非是因为信仰坚定,也不是出于学术目的,而仅仅如弗拉季米尔所言,这样就会“消磨时间”。
就连波卓也意识到时间对这两个流浪汉的负重,琢磨着怎样从幸运儿身上取乐,以便一起挨过这折磨人的时光。在第二幕中,两个流浪汉还想出了其它滑稽可笑的方式来蹉跎时光。例如,用各种声音来比喻沉寂的声音的文字游戏(58);穿靴子的无聊表演(64—65);玩戴帽子的游戏(66—67);扮演波卓和幸运)U68);相互辱骂(70);人变树的游戏(71);等等。
正如弗拉季米尔所承认,无聊地消磨时间已成为一种习惯行为(75)。不难看出,两个流浪汉并没有充分利用时间去完善自己的道德意识,而是绞尽脑汁想出一些滑稽无聊甚至荒唐可笑的方式,在日复一日的相同等待和相同结果中蹉跎时光,时间的意义由此丧失殆尽,更谈不上人在时间意义上的获得拯救。
这也可以解释这样一个现象,虽然弗拉季米尔和爱斯特拉冈两人对时间的体悟截然不同,但时间在他们身上体现出来的效果却是一致的,即时间没有带来相应的伦理道德和宗教拯救意义。弗拉季米尔对时间较为敏感,力图想出一些法子来打发时光;爱斯特拉冈则没有时间意识,老是记不住过去,时间对他来说是停止的。在第一幕中,弗拉季米尔告诉爱斯特拉冈,戈多叫他们在星期六晚上等待他,爱斯特拉冈则恶狠狠地反问道,“可是哪一个星期六?还有,今天是星期六吗?今天难道不是星期天?(停顿)或者星期一?(停顿)或者星期五?"“⋯⋯或者星期四?”(16—17)这一方面说明等待戈多可能是无望的,另一方面则更多地表明爱斯特拉冈对时间感到恶心,力图忘掉时间。
从以上的证据看,贝克特的戏剧手法是一种现代寓言,波卓和幸运儿的关系影射出感性对理性的现代颠覆,两个流浪汉则昭示了信仰伦理的真空语境。
以两个流浪汉为代表的人类丢失了什么,戈多就是什么。
总结一下:《等待戈多》这部剧作带着强烈的荒诞现实主义色彩,整个作品的内核在于“等待”而非“戈多”,戈多可能代表了贝克特其他重要代表作品里的死亡主题,也可能寓意了现代人类缺失的信仰。
“千人千面”也许就是这部作品之所以伟大的原因吧,就像“一千个人就有一个哈姆雷特”,其中内涵,全凭己悟。
5. 如果沈从文后半生没停笔写小说?
也就那样,不可能超过他的《边城》。他后半辈子不写小说,和他适应不了新的社会有很大关系,但更大的原因他的创作源泉早就枯竭了,他早就写不出好小说了。自己的原因,不能全让别人去背锅。
1940年后,沈从文就没写出好小说了。他写得最好的小说是以湘西为题材的小说,其中以《边城》和《长河》为代表。但是他写的湘西题材的小说,与其说是湘西社会的写实,不如说是他自己杜撰的神话世界。在他的笔下,人与人之间的关系温情脉脉,地主和普通农民之间能够友好相处,甚至农民能够和地主或者团总的孩子谈恋爱。这些其实都偏离了社会现实。在历史上,湘西的土地兼并严重,剥削程度很高,阶级矛盾突出。绝不是沈从文小说中所写的那个样子。
由于沈从文的小说不是写实,而且多年不回湘西,所以他不能从不断变化的湘西现实中汲取养分。他的灵感逐渐枯寂。当写出《边城》《长河》等小说后,他开始逐渐不再主要写湘西了。他把他的精力放在了些《看虹摘星录》这样的都市爱情小说,他用隐晦的笔触、用中国传统小说的笔法,用佛洛依德的理论去写性爱,写青年男女在性爱过程中的微妙心理。这样的尝试很快也就失败了。因为性爱毕竟就那么回儿事,如果将其从广袤的现实中抽离出来,只是写个体的灵和肉,实际上经不起怎么写的。而且这些小说并不被社会认可,他受到很多批评,包括他的同事和朋友们。所以他的尝试不算成功。
在这种情况下,他迎来了1949年。于是,他的写不出似乎就理所当然了。后来的文学史家为他的写不出来去找外部原因,这是有失偏颇的。
6. 为什么中国有14亿人口得诺贝尔奖人数比日本少?
答;诺贝尔奖设立已有100多年历史,是世界最顶级奖项。吸引全球各国科学家及平民百姓的眼球。
中国至今本土获得者只有两人,莫言:中国国籍,2012年获得诺贝尔文学奖。屠呦呦:中国国籍,2015年获诺贝尔生理学或医学奖。另外七人是美籍华裔,一个是英国籍华裔,一个是法国籍华裔。而日本在2001年时提出50年内要拿30个诺贝尔奖。现在已经拿了18个,实现了已超过一半。
中国有14亿人口得奖为什么这么少?比日本还少?我们为何距离诺贝尔奖那么远?
1,中国的教育体制,我们现在是普及9年义务教育,很多国家已普及到大学。基础教育及相关理念相对比发达国家要落后,这点无可否认,教学水平及科普也比较落后,每年很多学生出去外国留学,但毕业后很少回国发展,这点也是事实。人才流失严重,说明我们的环境,待遇,气氛,思维,文化等整个社会太过浮躁,急功近利。甚至把升官发财就是当成功的标志。家庭教育也要求孩子出来社会做到尽快赚钱致富,指定路线铺好前程这种短视行为思想。
教育方式;传达式,汇报式,命令式,任务式,抄袭式,应付式等没有鼓励新思维,新想法,广开言论,创新精神,扼杀了很多想象力及创造力。导致世界级原创性理论成果很少。本土学者及科学家很难获奖原因之一。
2,社会的科学环境及学术风气薄弱,不够浓郁,不够重视科学及学术体制,利益欲望,走捷径,很多伪科学伪学术盛行,科研弊端,浮夸,科研经费落实不够位等各方面不够完善。没虚心低调,长期积累,不懈探索,求真务实,重视研究,故阻碍了系统性发展步伐。
3,注重成绩及分数,以分数来衡量学生的研究成果及分好与坏的标准,忽视了发现,创造,培养,探索,思考等意识,灌输书本的传统模式,没有发生根本性变化,导致人才很早就被埋没被掩盖,也出现部分高分低能的学生。家长思想也宁愿高分低能不愿低分高能的现象。发展方向也不同。
综合因素较多,科研能力需要不断提升,科技论文,学术论文需要不断探索及发现,积累成果,科研及学术水平和经济领域等各方面不断走向尖端,需要时间,实践,总结,相信未来中国人会是诺贝尔奖的常客。
7. 金庸莫言和路遥相比?
每个人的喜好不一样,不能一概而论。他们三个人的作品属于不同的类别,没有可比性,就看自己喜欢那种类型的:莫言是属于新时期(文革之后)的小说家,其小说一般被称为“新历史小说”,基本特点是:强烈的主观感觉色彩;视听触觉相互交织,以乡土作品崛起,充满着“怀乡”以及“怨乡”的复杂情感,被归类为“寻根文学”作家;路遥作品多偏向于言情,女生相对喜欢较多;而金庸的作品属于武侠小说,,是武侠小说的经典人物,作品多被改编为电影或电视剧,一般老百姓而言,金庸的小说不过是些离奇精彩的故事,而对深一层次的读者来说,他写的是人生的哲学。所谓女读琼瑶男读金庸,就我个人而言也更喜欢金庸作品,但这仅仅是我个人的喜好,不能一概而论。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!
1. 高行健 诺贝尔,2000年诺贝尔文学奖得主是谁?
2000年文学奖得主是高行健。
获奖作品是其长篇巨著《灵山》,这是一部无与伦比的罕见的文学杰作。小说是根据作者在中国南部和西南部偏远地区漫游中留下的印象。那里至今还残存着巫术,那里民谣和关于绿林好汉的传说还当作真事流传,那里还能遇见代表古老的道家智慧的人物。小说由多个故事编织而成,有互相映衬的多个主人公,而这些人物其实是同一自我的不同侧面。
高行健(1940- ),法籍华裔剧作家、小说家、翻译家、画家、导演、评论家。1962年毕业于北外法语专业,1987年移居法国,1997年取得法国国籍。直至2010年,他的作品已经被译为36种文字。代表作有戏剧《绝对信号》、《车站》等。
2. 贾平凹能获得诺贝尔文学奖吗?
纵观一百年多的诺贝尔文学奖史,仅仅在2012年由莫言先生为中国文坛填补了这项尴尬的空白。中国作家屡屡跟所谓的世界文学接不上轨,作品始终无法成为瑞典皇家学院评委眼中的宠儿,无法用文学向世界传达中国的文化实力和自信,这跟一个拥有五千年灿烂文明的大国实在不符。
莫言之前,中国作家里,被诺奖提名的为数不少。
被诺奖关注的第一位中国作家是鲁迅先生。当年诺奖评委们托人找到鲁迅先生,向先生抛来橄榄枝,但鲁迅先生认为自己的文学水平还没有达到诺奖高度,不配这个奖项,评委只好打道回府;老舍先生最有望为中国摘得诺奖,当年评委们已经初步决定授予老舍先生为1968年的诺奖得主,准备向外公布消息时,然而,老舍却已于数月前去世(受迫害而跳湖自杀),按照规定,诺奖不能颁发给亡人,因此,我们失去了获得诺奖的最好机会。最终,当年的诺奖授予了同是亚洲人的川端康成;80年代末,沈从文先生也被诺委会屡屡提名,但由于种种原因,最终不了了之。
诗人北岛已被诺奖提名了好多次,也算近二十年来入围诺奖的常客了,但他每次总感觉欠一些火候,每次都逃脱不了被落选的命运。
与北岛命运相同的法国籍捷克作家昆德拉,恐怕这辈子也难以获得诺奖了。但昆德拉的影响早已享誉世界,获不获奖意义都已经不大。
中国作家为什么如此难以获得诺贝尔文学奖,以鄙人之见,有三个主要原因。
其一,文化隔阂问题。诺贝尔文学奖毕竟是西方人设置的奖项,它的评选规则必然带有西方意识形态下的标准。
西方人信仰基督教,中国人从小接受儒释道文化的熏陶。两种文化理念截然不同,必然造就不同的价值观。文学作为传递民族文化最重要的载体,让不同理念的人通过文学了解另一个民族的文化,显然太难。
让西方人来理解我们博大精深的文化内涵,就像要我们用自己的思维习惯和方式去解读西方文化,文化上的隔阂会把许多约定俗成的东西消解和抹杀掉。印度、日本、土耳其等国家的作家获得诺奖比中国早,或者比中国人数多,重要原因是这些国家西化程度较高,他们和西方人在文化理念上接近,沟通起来会更容易一些,他们获奖比中国人更有优势。
其二,中国作家的艺术水准和职业道德还有待提高。
当下不少成名作家一条写作路子走到黑,不敢走创新之路。许多作家由于在过去一直在移植西方的写作经验和方法,并没有探索出一条属于中国文化语境下的,具有东方审美情结的表达方式,缺乏自己突出的风格。
当下专业的文学批评家相对缺乏,很多批评家都是作家兼职。由于我们生活在人情社会里,许多批评家担心得罪人,碍于情面,总是昧着良心肆意吹捧,这样的评论没有任何实际意义,甚至对作家的写作是一种伤害。
许多作家一旦过上了养尊处优的生活,就基本上忘记初心,不再孜孜不倦地探索,逐渐荒废掉自己的才智。
评论界也缺乏系统而有效的评论体系。一部好的文学作品,应该有评论家一半的功劳。正因为缺少专业的评论家,没有成熟的理论体系去引导、支持和矫正作家的创作,全靠作家在创作中自己摸索,因此,能出好作品的难度可想而知。
我们的作家也缺乏思维的广度和深度,以及对社会现实入木三分的剖析和揭示,深层原因想必连读者都能搞清楚,不需鄙人在此赘述。
提高写作艺术水准不是一味的向世界文学潮流靠拢,追求形式,而置民族性的言说方式而不顾。
作家是个体劳动者,必须耐得住寂寞。手中握着笔,心里却想着莺歌燕舞的生活,那就趁早放下笔,别用文字去误人子弟。作家做人比作品更重要,在这点上,当下很多作家不够称职。
其三,糟糕的翻译,让文化韵味丧失殆尽。
几千年的汉语犹如陈年老酒,味道醇厚得有些曲高和寡。要想把原汁原味的汉语完完全全在另外一种语言里还原,难度确实不小。
因此,翻译变得是多么重要。很多国外学者前些年曾经尝试着翻译唐诗宋词之类的古文学经典,国内学者把他们翻译出来的外语又转化成现代汉语后,发现原味尽失,诗词中的韵味、节奏、意象、意境等元素,都支离破碎。由此得出结论,作为文学中语言最凝练的诗歌,不可翻译。
在早期,《水浒传》被译作“发生在水边的故事”,或者“105个男人和3个女人的故事”;《西游记》则被译作“猴子的故事”,《三国演义》里的“赤壁”被译作“红色的岩石”。
如此的翻译,很难传达出文化意蕴,看起来更像是笑话。当然,当代翻译家的水平比先前进步了不少,一直在为用译文接近原作而努力。一个优秀的翻译家,都是精通多国语言和文化的大学者,目前,我们急需这样的人才把中国文化传播和发扬出去,为诺奖的中国风增加动力。
我国古典文学是座巨大宝库,从中汲取养分是一条可行之路,在这一点上来看,当代作家贾平凹做得相当成功,他把古语、方言、俚语杂糅到一起,其文学语言韵味十足,可以说是植根于中国传统文化中的有根之木,让文学语言变得有弹性和韧性,极具知性张力,值得玩味。如果要说谁还有实力为中国摘回下一个诺贝尔文学奖,笔者看好贾平凹。
《废都》和《秦腔》堪称贾平凹很重要的代表作。尤其《废都》,集思想性、现实性、前瞻性和技巧性为一体,虽然创作于上世纪90年代,但放在当代社会来解读,依然很有代表性,可以说,这部小说穿透了时间的遮蔽,放出了思想的光芒。
贾平凹的写作实力和文学高度已经很高了,比起获得诺贝尔文学奖的一些作家,也不见得差。只要他在写作中善于不断从西方文学理念中吸收营养,并紧紧握住当代意识,把全部热情投入到文学创作中。作品完成后,建立和组织起出色的翻译团队,把自己作品的翻译工作做好,向外,尤其向欧洲推广出去,那么,他就距离诺贝尔文学奖越来越近。
3. 华人获诺贝尔奖的有哪些人?
我所知道的获得诺贝尔奖的华人有以下几位:李政道、杨振宁共同获得1957年物理学奖,还有丁肇中1976年物理学奖。其它获得物理学奖的还有朱棣文1997年物理学奖,崔琦1998年物理学奖,高锟 2009年物理学奖。
李远哲1986年化学奖,钱永健 2008年化学奖
高行健2000年文学奖,莫言2012年文学奖
屠呦呦2015年生理学或医学奖。相信以后会有更多的华人获得诺贝尔奖金的,也许包括看文章的你或者我…
4. 等待戈多中的戈多是什么?
看到这题目眼前一亮,瞬间回到了2012年跟同学们捣鼓话剧的日子。当你问出这个问题的时候,可能没有意识到,就连《等待戈多》的作者本人贝克特都不知道戈多是什么。
因为《等待戈多》的想要传达的重点不在于戈多,而在于“等待”,换句简单的话讲就是,等待谁不是最重要的,重要的在于等待。
如果非要进一步深挖的话,戈多是一个游离不定的能指,其所指取决于等待行为的伦理学意义,是它呈现出的感性与理性之间的颠覆性关系。戈多并不是评论家们通常认为的上帝或者某种超自然的力量。
Godot的所指取决于“等待”的内涵,戈多的身份或者意义取决于等待着的行为或者行动。
戈多以及等待戈多的过程很大程度上可能是暗示了贝克特后期重要的戏剧作品中所表现的死亡这一主题。
戈多可能预示了死亡《等待戈多》的舞台背景是黄昏时刻的一条乡间路和一棵树。
英国当代戏剧导演布朗曾提及,这样的舞台背景虽然简单,实质上则“意味深长”(Brown9)。将那棵树作为一个隐喻性质的意象看待,则可辨察舞台背景在《等待戈多》中可能具有的宗教含义。
在剧幕刚拉开不久,爱斯特拉冈对等待戈多感到极度无聊,就向弗拉季米尔提议上吊,但他们两人都没有勇气上吊。第一幕接近尾声时,爱斯特拉冈自嘲为耶稣基督,并为没有带一根绳子而感到可惜。第二幕接近尾声时,他们又在表演上吊的滑稽节目,但终因裤带不结实而未成功。
由此,树、耶稣、上吊等意象贯串整个戏剧,在宗教象征意义上可以与十字架和耶稣的受难联系起来。自中世纪以来,基督教传统常将耶稣受难的十字架看成一棵树,称为十字架之树。虽然人们对耶稣受难的十字架究竟是由什么树做成有着种种猜测,但中世纪的解经传统倾向于认为十字架既可以是伊甸园的知识树做成的,也可以是那里的生命树做成的,可诅咒的知识树和永生的生命树之间并没有不可逾越的界限,十字架上耶稣的受难实现了知识树向生命树的转换。
虽然弗拉季米尔和爱斯特拉冈打算在树上上吊的想法类似于耶稣走向十字架,但他们不会因为自己一时的冲动或者调侃而获得拯救。与《圣经》中那枝叶茂盛、果实累累的知识树和生命树不一样,《等待戈多》中的那棵树是一棵垂死的杨柳树。《圣经》中的杨柳树f临溪而生,叶繁枝茂,绿阴婆娑,河马常到此纳凉(《约伯记》40:22)。《等待戈多》中的那棵杨柳树是戈多约定的等待之地,但这棵杨柳树光秃秃的,既无树叶也没有垂枝,以致弗拉季米尔认为它肯定死了,是一棵没有生命的枯树。再者,这棵杨柳树可能比较矮小,两个流浪汉不敢肯定它是否是一棵树,认为它像一棵灌木。这样看来,两个流浪汉想上吊的树不是宗教意义上的知识树或者生命树,没有象征罪孽与赎救的果子,这决定了它只能是一棵没有生命的枯树。它象征的只能是看不到希望和拯救的死亡,就像黄昏是该剧的舞台时间,往往成为死亡、老年和冬天的代名词。虽然这棵杨柳树在第二幕中长出了几片叶子,但这并没有让人看到前途和希望。所以,即使两个流浪汉在这棵树上上吊了,也只能是对耶稣被钉上十字架受难的戏仿,因为没有信仰的死亡无法带来灵魂的永生,也无法使那棵垂死的杨柳树成为生命树,戈多是没有混混度日之人的死亡。
戈多也可能是现代人已经失落的信仰弗拉季米尔和爱斯特拉冈对时间最深刻的感受是觉得时间是一种难以卸掉的负重,这决定了他们行为的主体部分是消磨时光,他们想尽了种种荒诞而又滑稽的方式来打发时光。
剧幕拉开后不久,两个流浪汉就开始谈论《圣经》和耶稣受难的故事,但他们谈经沦神的行为并非是因为信仰坚定,也不是出于学术目的,而仅仅如弗拉季米尔所言,这样就会“消磨时间”。
就连波卓也意识到时间对这两个流浪汉的负重,琢磨着怎样从幸运儿身上取乐,以便一起挨过这折磨人的时光。在第二幕中,两个流浪汉还想出了其它滑稽可笑的方式来蹉跎时光。例如,用各种声音来比喻沉寂的声音的文字游戏(58);穿靴子的无聊表演(64—65);玩戴帽子的游戏(66—67);扮演波卓和幸运)U68);相互辱骂(70);人变树的游戏(71);等等。
正如弗拉季米尔所承认,无聊地消磨时间已成为一种习惯行为(75)。不难看出,两个流浪汉并没有充分利用时间去完善自己的道德意识,而是绞尽脑汁想出一些滑稽无聊甚至荒唐可笑的方式,在日复一日的相同等待和相同结果中蹉跎时光,时间的意义由此丧失殆尽,更谈不上人在时间意义上的获得拯救。
这也可以解释这样一个现象,虽然弗拉季米尔和爱斯特拉冈两人对时间的体悟截然不同,但时间在他们身上体现出来的效果却是一致的,即时间没有带来相应的伦理道德和宗教拯救意义。弗拉季米尔对时间较为敏感,力图想出一些法子来打发时光;爱斯特拉冈则没有时间意识,老是记不住过去,时间对他来说是停止的。在第一幕中,弗拉季米尔告诉爱斯特拉冈,戈多叫他们在星期六晚上等待他,爱斯特拉冈则恶狠狠地反问道,“可是哪一个星期六?还有,今天是星期六吗?今天难道不是星期天?(停顿)或者星期一?(停顿)或者星期五?"“⋯⋯或者星期四?”(16—17)这一方面说明等待戈多可能是无望的,另一方面则更多地表明爱斯特拉冈对时间感到恶心,力图忘掉时间。
从以上的证据看,贝克特的戏剧手法是一种现代寓言,波卓和幸运儿的关系影射出感性对理性的现代颠覆,两个流浪汉则昭示了信仰伦理的真空语境。
以两个流浪汉为代表的人类丢失了什么,戈多就是什么。
总结一下:《等待戈多》这部剧作带着强烈的荒诞现实主义色彩,整个作品的内核在于“等待”而非“戈多”,戈多可能代表了贝克特其他重要代表作品里的死亡主题,也可能寓意了现代人类缺失的信仰。
“千人千面”也许就是这部作品之所以伟大的原因吧,就像“一千个人就有一个哈姆雷特”,其中内涵,全凭己悟。
5. 如果沈从文后半生没停笔写小说?
也就那样,不可能超过他的《边城》。他后半辈子不写小说,和他适应不了新的社会有很大关系,但更大的原因他的创作源泉早就枯竭了,他早就写不出好小说了。自己的原因,不能全让别人去背锅。
1940年后,沈从文就没写出好小说了。他写得最好的小说是以湘西为题材的小说,其中以《边城》和《长河》为代表。但是他写的湘西题材的小说,与其说是湘西社会的写实,不如说是他自己杜撰的神话世界。在他的笔下,人与人之间的关系温情脉脉,地主和普通农民之间能够友好相处,甚至农民能够和地主或者团总的孩子谈恋爱。这些其实都偏离了社会现实。在历史上,湘西的土地兼并严重,剥削程度很高,阶级矛盾突出。绝不是沈从文小说中所写的那个样子。
由于沈从文的小说不是写实,而且多年不回湘西,所以他不能从不断变化的湘西现实中汲取养分。他的灵感逐渐枯寂。当写出《边城》《长河》等小说后,他开始逐渐不再主要写湘西了。他把他的精力放在了些《看虹摘星录》这样的都市爱情小说,他用隐晦的笔触、用中国传统小说的笔法,用佛洛依德的理论去写性爱,写青年男女在性爱过程中的微妙心理。这样的尝试很快也就失败了。因为性爱毕竟就那么回儿事,如果将其从广袤的现实中抽离出来,只是写个体的灵和肉,实际上经不起怎么写的。而且这些小说并不被社会认可,他受到很多批评,包括他的同事和朋友们。所以他的尝试不算成功。
在这种情况下,他迎来了1949年。于是,他的写不出似乎就理所当然了。后来的文学史家为他的写不出来去找外部原因,这是有失偏颇的。
6. 为什么中国有14亿人口得诺贝尔奖人数比日本少?
答;诺贝尔奖设立已有100多年历史,是世界最顶级奖项。吸引全球各国科学家及平民百姓的眼球。
中国至今本土获得者只有两人,莫言:中国国籍,2012年获得诺贝尔文学奖。屠呦呦:中国国籍,2015年获诺贝尔生理学或医学奖。另外七人是美籍华裔,一个是英国籍华裔,一个是法国籍华裔。而日本在2001年时提出50年内要拿30个诺贝尔奖。现在已经拿了18个,实现了已超过一半。
中国有14亿人口得奖为什么这么少?比日本还少?我们为何距离诺贝尔奖那么远?
1,中国的教育体制,我们现在是普及9年义务教育,很多国家已普及到大学。基础教育及相关理念相对比发达国家要落后,这点无可否认,教学水平及科普也比较落后,每年很多学生出去外国留学,但毕业后很少回国发展,这点也是事实。人才流失严重,说明我们的环境,待遇,气氛,思维,文化等整个社会太过浮躁,急功近利。甚至把升官发财就是当成功的标志。家庭教育也要求孩子出来社会做到尽快赚钱致富,指定路线铺好前程这种短视行为思想。
教育方式;传达式,汇报式,命令式,任务式,抄袭式,应付式等没有鼓励新思维,新想法,广开言论,创新精神,扼杀了很多想象力及创造力。导致世界级原创性理论成果很少。本土学者及科学家很难获奖原因之一。
2,社会的科学环境及学术风气薄弱,不够浓郁,不够重视科学及学术体制,利益欲望,走捷径,很多伪科学伪学术盛行,科研弊端,浮夸,科研经费落实不够位等各方面不够完善。没虚心低调,长期积累,不懈探索,求真务实,重视研究,故阻碍了系统性发展步伐。
3,注重成绩及分数,以分数来衡量学生的研究成果及分好与坏的标准,忽视了发现,创造,培养,探索,思考等意识,灌输书本的传统模式,没有发生根本性变化,导致人才很早就被埋没被掩盖,也出现部分高分低能的学生。家长思想也宁愿高分低能不愿低分高能的现象。发展方向也不同。
综合因素较多,科研能力需要不断提升,科技论文,学术论文需要不断探索及发现,积累成果,科研及学术水平和经济领域等各方面不断走向尖端,需要时间,实践,总结,相信未来中国人会是诺贝尔奖的常客。
7. 金庸莫言和路遥相比?
每个人的喜好不一样,不能一概而论。他们三个人的作品属于不同的类别,没有可比性,就看自己喜欢那种类型的:莫言是属于新时期(文革之后)的小说家,其小说一般被称为“新历史小说”,基本特点是:强烈的主观感觉色彩;视听触觉相互交织,以乡土作品崛起,充满着“怀乡”以及“怨乡”的复杂情感,被归类为“寻根文学”作家;路遥作品多偏向于言情,女生相对喜欢较多;而金庸的作品属于武侠小说,,是武侠小说的经典人物,作品多被改编为电影或电视剧,一般老百姓而言,金庸的小说不过是些离奇精彩的故事,而对深一层次的读者来说,他写的是人生的哲学。所谓女读琼瑶男读金庸,就我个人而言也更喜欢金庸作品,但这仅仅是我个人的喜好,不能一概而论。
本站涵盖的内容、图片、视频等数据系网络收集,部分未能与原作者取得联系。若涉及版权问题,请联系我们删除!联系邮箱:ynstorm@foxmail.com 谢谢支持!